*All archives* |  *Admin*

2011/06
<<  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  >>
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
夏野菜の蒸し煮 Steamed vegetables


東京はまるで梅雨が明けたような暑ーい一日でした。
こんな日はあまり火を使いたくありません。
簡単にできてまとめて作れる一品です。

じゃがいも、トマト、セロリ、玉ねぎ、長ネギなど好みの野菜を切ります。
にんにくをつぶして油で炒めます。
固いものから順々にいれて野菜を炒めます。
水分がでてきたら、ふたをして蒸し煮します。
塩、こしょうをしてできあがり。

クミンシードを入れたり、カレー味にしても。
冷蔵庫で冷やしても美味しいです。
スポンサーサイト
梅の数々Japanese plum
写真
先日送られてきた6キロの梅。
さてどうしようと悩み、4つにしました。
まず一つは、梅の砂糖漬け
強めの塩をして1、2日重しをしておきます。
梅酢があがったら、種を取り出し、水にさらして塩を抜きます。
砂糖、酢、塩もみした赤紫蘇に漬けます。
3カ月ぐらいしたら食べられそうです。

These are candied plums.
Salt plums.
When the plum vinegar comes out,remove seed and soak them in water for a couple of days to get the salt out.

moblog_5abf9d20.jpg
続いて梅醤油。
醤油にどぼんと青梅を漬けるだけ。ときどきゆすります。
醤油に梅の香りがうつります。
半年ぐらい漬けます。

moblog_5d1e9998.jpg
それから梅ウィスキー。
好みのウィスキーに漬けます。氷砂糖も好みで。
今回は砂糖は入れていません。

最後は定番梅干しです。
ジャガイモのさっぱりお酢炒め Fried potatoes with vinegar


暑かったり涼しかったり、体がなかなかついていきません。
こんなときはさっぱりしたものをしっかり食べて、体調を崩さないようにしなければです。

ジャガイモは細切りにします。
ひき肉を炒めます。
色が変わったら、ジャガイモを加え、炒めます。
塩、ナムプラー、酢を加え、水分を飛ばします。
できあがり。

私が制作で携わっている 新作舞踊公演「かぐや」(日本舞踊協会主催)もいよいよ稽古が開始し、佳境に入ってきました。
7月15~18日、東京は国立劇場(小)で行われます。
ぜひ見にいらしてください。
http://2011kaguya.blog28.fc2.com/

It's hot/cold in Tokyo.

Cut potatoes.
Fry minced meat and potatoes.
Add salt,vinegar and Nampula.
鶏肉と玉ねぎのカレー炒め Stir-fried chicken and onion with curry


今年の夏は暑くなるようです。
暑さにはとても強いのですが、すでに私は夏バテならぬクーラーバテしました。
やっと回復して、今宵は、ビールにカレー(味)です。

みじん切りの生姜を炒めます。
香りが出たら、たっぷりの玉ねぎと鶏肉を炒めます。
火が通ったら、塩、胡椒、カレー粉とコリアンダー(粒)を加えます。
できあがり。

節電で設定温度があがっているようですが、やはりクーラーは苦手です。
今年の夏も、しっかり飲んで食べて、暑さならぬクーラーに負けないようにします。

The Meteorological Agency said it is a hot summer.
I have a high tolerance for heat,but a low one for an air conditioner,then have already suffered from the wind of the air conditioner.

Stir chopped ginger.
Add onion and chicken.
Season with salt,pepper,curry powder and coriander seed.
梅 Ume(Japanere plum)


今年も三河の親類の家から、青梅が届きました。
なんと6kg超!
さて、今年は何にしましょう。
定番の梅干のほか、梅酒?ジャム?
ヘタをとりながら悩みます。

とりあえず1kgは、ウィスキーに漬けました。

I got much Japanese plums from my relatives,who live in Mikawa(a part of Aichi Prefecture) his year.
The amount of them is 6 kg!!
How do I cook?Ume-boshi,jam,plum brandy...



温野菜カレードレッシング Steamed vegetable with curry sauce
写真
火傷も治って元気になったので、あちこち散歩しています。
梅雨の合間にふらふらしていたら、とっても面白いものを見つけました。

じゃがいも、キャベツ、スナップえんどうはそれぞれ茹でます。
カレー粉、オリーブオイル、塩、酢を混ぜてカレードレッシングを作ります。
野菜にかけてできあがり。

DSC03946.jpg
これがその面白いもの。
ここはバルセロナ!?まるでガウディの建築のよう。
実際は酒屋さんのビルみたいです。

I like going for a walk.
Today I found a strange designed building in Ikebukuro,Tokyo.
Is here Barcelona? It is like Gaudi's architecture!!

Steam potatoes,cabbages and peas.
Mix curry powder, olive oil, salt and vinegar,then pour over.

厚揚げネギソース The atsu-age with green onion sauce
写真(1)
今年は緑のカーテンがブームです。
実は部屋が東向きのため暑いので、毎年やっていたのですが、ネットがうまくはれなかったり、ゴーヤが育たなかったり、毎年失敗・・・。
何度目の正直かで今年はうまくいきそうです。

厚揚げはフライパンで焼きます。
みじん切りの葱、醤油、酢とおろした生姜を和えます。
千切りキャベツのうえに厚揚げをのせて、ソースをかけます。
できあがり。

生姜も葱もたっぷりが美味しいです。
今年は朝顔と風船かずらが植わっています。

The "green curtains"boom is happening this summer as a result of the lack of electricity following the accident at the Fukushima nuclear power plant.
Green curtains is save as much electric power as possible on air conditioning.

Fry the atsu-age(deep-fried tofu).
Mix finely-chopped green onion,grated ginger,soy sauce and vinegar.
Place the atsu-age on shredded cabbage and sauce.


ジャガイモと白菜漬けのバター煮Boiled potatoes and pickles in butter


白菜の漬物がたくさん手に入りました。
漬物とはいえ、梅雨の時期なので、なるべく早く消費したほうがよさそうです。

新じゃがとざく切りにした白菜の漬物を煮ます。
じゃがいもが柔らかくなったら、火を止めてバターと落としてできあがり。

塩気は白菜漬けで十分。
和洋折衷な酒肴です。

I got much Chinese cabbage pickles.
Though pickle is a preservative food, I eat all before they grow mold because it's now in the rainy season.

Boil potatoes and Chinese cabbage pickles.
Turn off heat and add butter.

This is a Japanese and Western style dish.
きのこのマリネ Marinated mushrooms


友人宅で持ち寄りパーティーのときは、冷めてもいいものが便利です。
これもそんなときによく作る一品です。

沸騰したお湯に塩を加え、しいたけ、えのき茸、しめじ、舞茸など好みのキノコをさっと茹でます。
オリーブオイル、酢、塩、胡椒、刻んだニンニクと鷹の爪、月桂樹の葉を混ぜます。
そこにキノコを加えてざっと混ぜます。
冷蔵庫で数時間おいてできあがり。

持ち寄りパーティーは、自分ではなかなか作らないものに出会えてとても楽しい。
不思議なことにかぶらないのです。
お互い作り方を教えあって、レパートリーが広がります。

When I am invited for a potluck party,I bring a dish which tastes good cold too.

Boil your favorite mushrooms.
Marinate them in olive oil,vinegar,salt,pepper,minced garlic,red pepper and laurel leaves.
Keep them in the refrigerator for a couple of hours.
にんじんシリシリとニラ炒め Fried carrot and leeks
写真
梅雨らしい天気の土曜日です。
食べ物も傷みやすいので、なるべく一回で使い切るようにします。
今日はニンジン一袋、これに使ってしまいました。

ニンジンはしりしりします。
※しりしり=沖縄のおろしがね
フライパンに油をしいて、豚ひき肉を炒めます。
つづいて、しりしりしたニンジンを加え、さっと混ぜて蓋をして蒸します。
ニラを加えて、またさっとませて再び蓋をします。
塩、胡椒して、溶き玉子を加えてさっと混ぜてできあがり。

しりしりを使うと、粗く、しかも不均一におろせるせいか、野菜の甘みが出ます。
鬼おろしで大根をおろすと美味しいのと同じでしょうか。
しりしりしたニンジンで、チャーハンなども美味しそうです。

It is in the rainy season in Japan,except for Hokkaido.

Grate carrots with the Shirishiri.
Fry ground pork with oil.
Add carrots and then cover on pan and steam.
Add leeks,then cover again.
Season it with salt and pepper.
Pour beaten eggs.

The Shirishiri is a grater made in Okinawa.

どろまみれ(四谷三丁目) Doromamire at Yotsuya-sancho


四ツ谷三丁目界隈は、昔の花街。
道が狭くて入り組んでいて、洒落たお店があったり、しもたや風の家があったり、歩いていてとても楽しい町です。
今宵はその一角にある焼き鳥のお店、どろまみれに行ってきました。
http://r.gnavi.co.jp/gabp800/




焼き鳥のお店ですが、ここはお野菜がまた抜群に美味しい!
店長さんの実家、埼玉の農園からの直送だそうです。
生野菜も炭火で焼いた野菜も、みずみずしくて味がぎゅっと詰まっています。

あまりに野菜が美味しくて、焼き鳥まで行きつかず。
次回は焼き鳥を食べにいこうと思います。


Dromamire is a Yakitori restaurant and also has good vegetables.
豚肉とキャベツの蒸し煮 Steamed pork and cabbage


ポルトガルの胡椒をお土産にもらいました。
一粒かじってみるとぴりりと辛く、まるで山椒みたい。
日本の胡椒より辛いように思います。

豚バラ肉は一口大に切って、鍋で焼きます。
脂が出てくるので、キッチンペーパーでふきとります。
そこにざくざくと切ったキャベツを加え、塩をして蓋をして蒸し煮します。
器にもって、粗めに挽いた胡椒をふったらできあがり。

キャベツは洗ったまま水気を切らずに鍋にいれれば、水を加えなくても焦げ付かないです。
しかし、この胡椒、小粒でもぴりりと辛いです・・・。

I got pepper as Portuguese souvenir.
It seems to be hotter than Japanese pepper

Cut pork belly and fly it.
Wipe the remaining oil from the pan with a paper towel.
Add the cabbage and salt.
Cover the pan and steam.
Put some pepper on it.
わらびともやしのナムル Bracken&bean sprouts Namuru


近所のスーパーでわらびを見かけました。
ここで見かけるのは、初めてのように思います。山形産のわらびです。

沸騰させたお湯に灰をひとつかみ入れ、そこにわらびを入れて、火をとめ、落し蓋をして一晩置きます(灰汁抜き)。
(火鉢の灰を使いました)
もやしを茹でて、茹で上がるころに、切ったわらびも足して、一緒にざるにあげます。
塩と胡麻油で和えてできあがり。

旬のものを食べるとシアワセです。
ナムルは保存もききますが、あっという間になくなります。

Namuru is a Korean food which is popular in Japan.

Soak bracken in boiling water with ash and turn off the heat to remove dirt overnight.
Boil bean sprouts.
Dress bracken and bean sprouts in sesami oil and salt.

アスパラガス


「北海道から届いたよ!」と仲良し友達から、アスパラガスのおすそわけ。
スーパーではなかなか見かけない立派なアスパラガスです。
さっそくいただきます。

アスパラガスは少なめの水で炒るようにして茹でます。
オリーブオイルをかけて、できあがり。
ホースラディッシュを添えて。

甘くて美味しい!お塩も要りません。
新鮮なアスパラガスは根元まで食べられると聞きましたが本当です。
白ワインがすすみます。
赤玉ねぎとコーンのサラダ


気温も上がって6月らしい天気になりました(つい先日はウールの服を着てましたもの)。
今日は運動会が多かったのでしょうか。
風にのって、賑やかな声が聞こえてきました。
こんな日はまずはさっぱりとしたものが嬉しいです。

赤玉ねぎは薄切りにし、冷凍コーンはさっとゆがきます。
酢、塩、胡椒、オリーブ油を加えて混ぜます。
最後にツナも加えてできあがり。

赤玉ねぎは水にさらさなかったので、ツンとしてまたこれがいいんです。
冷えた日本酒にもビールにもよーくあいます。


プロフィール

さえこ Saeko

Author:さえこ Saeko
東京池袋にある割烹もり山を経営しています。
趣味は日本舞踊(坂東胡さ枝)と長唄三味線、和裁、旅行などなど。
I'm a Japanese restaurent MORIYAMA's owner and chef in Ikebukuro,Tokyo.
I have a lot of hobbies,playing Nihon buyo(Japanese traditional dance),playing the syamisen, sewing kimono and traveling around the world.

池袋 もり山 ホームページ
Moriyama homepage

http://moriyama.tokyo/'




レシピブログに登録しています。




ブログ内検索
お知らせ
三菱総合研究所 編著 『フロネシス06』 消費のニューノーマル
2011年8月発売
インタビューを受け、写真付きで掲載されています
カテゴリー
リンク
RSSフィード
月別アーカイブ
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。